名古屋日本ポルトガル協会について Sociedade luso-nipónica de Nagoya
1. 当協会の主な目的
- 文化・人材・観光交流
- 主に愛知・名古屋地域におけるポルトガル、ポルトガル語圏文化の紹介
2. 当協会について Sobre esta sociedade
ポルトガルは日本国にとって最も歴史的つながりの長い欧州の国家のひとつである。 日本国内の主要地域、または特にポルトガルとの歴史的接点が多かった地域では既に各地の名を冠した「日本ポルトガル協会」が存在し、日葡各分野での交流が現在進行形で展開されている。 その様な中、同じく日本国内の主要地域の一つである中部圏には、まだ「日本ポルトガル協会」が存在していない。
副会長・小原道雄はかねてからポルトガル大使館(または東京ポルトガル文化センター、カモンイス院)からの助成を受け、ポルトガルの音楽家を招聘し、 また自身ポルトガルに赴くなどして、個人レベルでの日葡文化交流を継続してきたが、2021年に個人レベルの音楽・芸術分野に限った交流から、 中部圏を拠点とした日葡各分野でのより大きな視野を持った交流を目的とした会を設立するに至った。
また、中部圏の特色のひとつとして、在日ブラジル人の居住者数が全国でも群を抜いて多い事があげられる。 会の重点はポルトガルである事は勿論であるが、同じポルトガル語を解するブラジル人に対しても門戸を開放する事で、名古屋ポルトガル協会がより国際的な活力を得られる事を期待する。
Portugal é um dos países ocidentais que tem uma das relações mais longas com o Japão. Nas principais regiões, ] e nos locais de encontros com Portugal na história do Japão, já existem sociedades luso-nipónicas com os nomes das suas terras, estendendo várias formas dos intercâmbios entre Portugal e o Japão. Neste contexto, apenas na região de Chubu/Aichi ainda não tinha sido criada uma sociedade luso-nipónica, apesar de ser uma região importante do Japão atual.
O músico Michio O’Hara, que tem realizado projetos com artistas portugueses no Japão e em Portugal apoiados pela Embaixada de Portugal em Tóquio (e também através do Centro Cultural Português em Tóquio – Camões I.P.), foi motivado a criar uma sociedade luso-nipónica na sua terra, Nagoya (Aichi) para que estes intercâmbios se estendessem do nível privado ao público e pudessem atingir um patamar internacional, não se limitando por isso à área das artes mas estendendo-se a outras áreas ( como a médica, a título de exemplo).
De salientar que em comparação com outras regiões do Japão a região de Chubu/Nagoya possui um grande número de habitantes brasileiros. Através da língua portuguesa, que é comum entre os dois povos de Portugal e do Brasil, desejamos que se abra a porta desta sociedade igualmente aos brasileiros, e que esta sociedade se expanda internacionalmente.
3. 行動計画 Actividades
文化・人材・観光交流
- ポルトガルのアーティスト達(音楽・美術)との演奏会、展覧会 Concertos, Exposições das artes com os artistas portugueses
- ポルトガルの講師たちによる諸分野のワークショップ(ライブ、オンライン) Cursos nas várias áreas pelos docentes de Portugal (ambos presencial e Online)
- 文化・芸術面以外での日葡交流(医学、スポーツなど) Intercâmbios nas áreas culturais e outras (ex. medicina, desporto)
- 協会主催によるポルトガルツアー Viagem a Portugal
4. 主要役員 Organização
- 会長 一ノ谷清美 (名城大学教授) Presidente – Kiyomi Ichinotani (Professora da Universidade Meijo, Nagoya)
- 副会長 小原道雄 (やまのて音楽祭実行委員長) Vice-Presidente – Michio O’Hara (Representativo do Festival da Música Yamanote, Nagoya)
- 事務局長 西村輝彦 (ポルトガルギター奏者) Secretária geral – Teruhiko Nishimura (Guitarrista português)
- 会計 松本有可
会則 Constituição
こちらよりダウンロードできます。
沿革 História
- 2021/04/16: 発足